Posts

Imagination: An Underrated Memorization Strategy

Flipping through a never-ending stack of Anki cards day after day had started to become difficult. Each card was a Japanese word (kanji + reading) on the front and an English translation + a kanji-ridden example sentence on the back that I hardly ever read. My “Japanese word collection”, as I called it, was an Anki deck I created months ago to simply keep track of all the Japanese words I know. I’ve also been continuously add new words I’m learning to it, so it’s not the deck as originally planned; I would have never made an isolated-word deck for trying to learn new things. But I’ve been doing it anyway, and many of them fail to stick.

Why? Two obvious reasons:
1.) The words have little-to-no context
2.) I don’t use the deck often enough (because it isn’t working well anyway)

I’m a firm believer that context is required for vocabulary retention. That started to make me feel a bit strange, though, when I shifted strategies by imagining elaborate scenes for each word. I’m learning newly encountered words via isolated-word flashcards. Unthinkable for me. Before I’d at least back it up with a solid memory, but not so much anymore. And that kind of strategy only goes so far anyway, being reliant on repeated exposure regardless, I suppose.

So, the imagination bit: An imagined person would use the word in some sentence or another, not that I knew what the entire sentence was usually, in a way that made sense for the scene. There were visuals, camera angles, and interesting ideas as if pulled from a novel anime. (Yes, anime. It’s Japanese, what other imaginary context should there be? This way is the most vivid and interesting. Odd and vivid situations are best for memorization, so anime is best. Fight me on this ye scallywag I dare ye (No fight needed actually, fascination is subjective (are these enough nested parentheses? (yeah, probably))))

Rather than having a sentence or video/picture to give me context, I invented the context myself. And based on how strong these situations can be in my head, they are perhaps even more strong context than the standard supply of sentences or pictures. Perhaps it’s more optimal to study words in isolation due to the convenience and training of your brain for this kind of memorization skill.

To give you an example of how this works, take two words that until today I couldn’t reproduce if my life depended on it: “jikkyou” and “shuudan”.

Shuudan (group; mass):
I imagine a grayish scene of a large group of people huddled around something. The city around them is aged and broken. There’s something offputting about this congregation. Someone in the distance peers over at them, and they whisper or perhaps think: “That shuudan…”, as a shiver creeps down their spine.

This scene was generated by my mind in a flash. I thank all of the video games, movies, etc. that lent themselves to my imagination. I have an interest in art, storytelling, and worldbuilding, so this comes naturally to me more so than it might to others. In any case, it’s a valuable skill.

A previous attempt to memorize shuudan had me imagining sweeping dust into a pile, where the sound of sweeping was the “shuu” and the dust pile was the meaning of “mass”. This sort of worked, but it wasn’t enough until today. Perhaps its imagery and feel carried over though, now with a gray mass of people in a dramatic situation rather than a gray pile of dust. I believe both of these mnemonics formed a larger cluster of neurons (so to speak) in my mind, resulting in increased recollection.

A thought: Is this ad-hoc savant syndrome? I’m not exactly sure what the potential of this practice is, but I believe it’s very extensive. And I wonder, can a layman learn to approach the thinking patterns of a savant, or is this merely an innate position along some sort of spectrum for people? Another thought: Am I derailing this blog post?

Jikkyou (actual state of things; live on-the-scene):
Jikkyou is a funny word. I’ve been trying to get it down for probably over month to no avail. I could never think of a great mnemonic for it… but then today, I nailed it. I even recalled it hours after last seeing it when writing this post.

For jikkyou, I imagine some newslady; I see the colors in her face and hair and clothes, in a room somewhere in front of a door to the outside, mentioning how this breaking piece of news is so exciting (perhaps it has something to do with that shuudan somewhere outside?). I can hear her unique voice and tone as she says the words. I ponder her own view of this situation and motives behind what she does.

This kind of imagination gets complex enough to resemble actual dreaming, I feel, and perhaps that’s why it works so well.

For the next while, I’ll use this strategy on individual words, trying to haul a fair 20 per day. My study times should reduce, as well as the anxiety I’ve been having for using the flashcards in the first place.

I’m not editing this post for quality. Have you noticed? Probably yes.

Tshow.

Learning Words in Isolation: The Fine Print

If you asked me about how to use flashcards not too long ago, I would have advised you to never learn individual words all by themselves. I’d say “Hey, you, derpface! If you use flashcards, you must use entire phrases! No isolated words! No context, no learning!”

But see there: Context. You can, in fact, learn isolated words with context too. That’s what this post is about. I know how to learn isolated words successfully now.

Making sentence flashcards can be a serious pain, so it’s a lot more attractive to just throw individual words into Anki or whatever instead. (No sponsership here, but the Takoboto dictionary app is a godsend for Japanese. Incredible in every way, but more relevantly for this post: You can click a button to send a word + reading + phrase straight into Anki!)

Now, this blog isn’t for revenue or anything, so I don’t care about bloated SEO garbage. That makes for pretty awful reads. So, long story short:

If you have an experience tied to a word, it unlocks your ability to successfully learn that word through future repitition with flashcards, even if the word is in isolation on those flashcards. An entire memory is now tied to that word, and it sticks out in your mind more easily. Simply recall that experience each repetition, at least for a little while. Sentences are always helpful, of course, but not absolutely required in such cases.

I’ve started collecting Japanese words like Pokemon: It’s fun. It’s growing a collection. Whenever I have some interactions in Japanese with my tutor (sister), I get a few new words out of it and throw them into Anki. The experience of that interaction and the things that brought up the word to begin with are the context, the memory, that allows me to successfully study those words later without trouble, even when they’re the sole item on the face of a flashcard.

TL;DR:
1. Get (visceral) input via interactions, TV, etc.
2. Load words of interest into Anki
3. Study them with your experience as context

よぅい。

Learning By Lexical Distance

Remember when I said I was chained to German no matter what?

Well…

Wait, wait — Don’t look at me like that. I’ve not broken my promise. I just moved German two spots over due to a new, fascinating realization about hyperpolyglotism. I’m totally reliable still, it’s just that I couldn’t study German because I got really sick, my house was condemned, and my sister got a 10 pound cancerous tumor removed, so I have good excuses. (The really funny part is that I’m not even joking about any of these things. Life is hard.)

Long story short, I want to learn way more languages than a reasonable person would. But it’s all possible, of course. More possible now that I’ve considered a new strategy: Basically, by stepping through the linguistic family tree in an outward fashion. This isn’t because of novelty (alright, maybe a little), but efficiency.

Rather than learning in order of who-the-heck-knows, I’ll be learning in order of lexical similarity to the languages I’ve learned previously. This way, I’ll learn in order of relative ease, and possibly shave off months or years of time, if not just due to reduced friction or stress alone.

Take a look at this map of European languages and their lexical distances:

lexical-distance-among-the-languages-of-europe-2-1-mid-size

This is also my computer’s wallpaper. :^)

For reference, a quick rundown of the languages I care to learn, in no specific order (updated to my most recent, perhaps fleeting preferences): Icelandic, Norwegian, German, French, Italian, Spanish, Portuguese, Finnish, Polish, Croatian, Russian, Greek, Korean, Japanese, Mandarin… and some more.

I’m also learning in pairs because I can afford to now. It also allows for more novelty. And to avoid burnout, I’ll be doing a lot of reading and listening for one language and just a lot of listening for the second. Must less back pain at a desk you know?

English is the origin point. The closest languages that I care to learn are Norwegian (49), Icelandic (50), and German (49) here. Given my previous experience with both Swedish and German, either one would work here. For the sake of life and social relevance however, I choose to start with Norwegian. Even more relevant though is Japanese, so this forms the first pair that I’ll learn by the end of this first half of 2020: NO-JP.

Following Norwegian, and in the realm of little circumstantial relevance from here on, Icelandic is the clear pick for the first language of 2020 half 2. For the second language, you would think German — but that’d violate one rule that I believe to be somewhat helpful for both sustaining interest and not mixing up my linguistic muscle memory: No two languages of the same family at the same time. So, the second language you would think to be French then, the next best pick and the first language of the Romance tree as we jump the gap due to historical fanboyism by the English that gave us lots of French vocab. No, the second language will branch off of Japanese: Kanji. The reasons for me considering it a language unto itself will be detailed later, so just roll with it for now.

So far I’ve got:
2020-H1: Norwegian-Japanese
2020-H2: Icelandic-Kanji

Following that, I have options that will likely depend on life circumstances once again. Maybe Korean will become relevant enough and I’ll take advantage of its similarities to Japanese, or maybe I’ll just explore European languages first.

Just as an example, here’s my projection going the European-first route:
2020-H1: Norwegian-Japanese
2020-H2: Icelandic-Kanji
2021-H1: German-French
2021-H2: Polish-Italian
2022-H1: Russian-Portuguese
2022-H2: Croatian-Spanish
2023-H1: Bulgarian-Korean
2023-H2: Finnish-Mandarin

Luckily I managed to find another couple of images online concerning the jungle of Slavic language similarity (shown below), which finally gave me the information needed to realize the proper order stemming from Polish: Polish-Russian-Croatian-Bulgarian.

slavic language similarity chart

better slavic similarity chart

Credit to latebit’s post on LiveJournal.

Can I really learn 4 languages per year? Yeah, concievably. Over an hour a day for each of pure input, for 180 days? I’ve got confidence in it. Previous experiments went pretty far in as little as 2.5 months, so 6 sounds just fine especially with my greater learning skills and understanding of the theory of language acquisition.

Good luck, me!

Usage of Time

Whenever you’re doing something, you’re not doing something else. This might seem obvious, but it doesn’t occur to us at the times that perhaps it should.

I was pondering learning strategies as I often do, and I thought of flashcards. Specifically, how I would go about making sentence cards from the word lists that I’ve been keeping from my intensive reading translations. It then occurred to me that I might not need to at all. Indeed, learning with flash cards is not a requirement for language learning, and at this point, I’m thinking it isn’t worth it.

Whenever I’m reading, I’m learning by immersing myself in context. But to my detriment, whenever I’m fiddling with spreadsheets, I’m not learning anything. The same goes for finding sentences for those words; no learning. Again for loading them into another spreadsheet, again when I’m dating and saving them, and again when I’m importing them into Anki.

Is it really worth the tedium to create flashcards for “efficient learning”? I’m not so sure.

So, while I’m not setting a timed goal just yet, I’d like to make note of my thoughts: Reading intensively and extensively, along with listening, appears to be the most effective method of learning for me. That is to say, input is key.

More and more everyday I realize how much wisdom those two Steves of language learning have. I suppose my foreseeable future is just simply interesting sources of real, natural input. Reading and listening to stories is far more fun than grinding flash cards anyway.

“The ideal unit of learning: the story.”

That article has an interesting take on the subject, and I recommend reading it.

Point of this post: I’ve discovered that effective language learning can be an enjoyable daily activity without tedium. The most natural approach is also the best; exploratory and content-driven without obsessing over little details or systematic routines. I’ve never felt less stressed about the daily “study”, and yet, I might just learn as quickly as I wanted to in the first place.

Nothing more than reading (and occasionally listening), sometimes with a translator, sometimes without, but always without a second thought about what else I “should” be doing to be “more efficient”.

Better yet, this is a great method for use during breakfast. How nice.

Toll.

German B1 Goal Results

Today’s the day. The German B1 goal is upon me. Here are my results from a couple of online tests:

https://www.languagelevel.com/german/index.php
Result:

B1

https://www.goethe.de/en/spr/kup/tsd.html
Result:

“You have…

correctly answered 14 out of 30 questions.
incorrectly answered 1 out of 30 questions.
not answered 15 out of 30 questions.

Very good! You can handle many everyday situations in German.”


Regardless of these results, I honestly feel I have not reached B1 in German. My grasp of grammar and size of vocabulary feel a tad short (but not too far) from the B1 level. I must be somewhere in the A2 area still, but I think over recent times I must have jumped from the lower to the higher end of that. Or, perhaps, I was never A2 to begin with, and overestimated my level before.

This is a cause for celebration nonetheless! I’ve accomplished and learned a lot, and will continue. I’m not quitting until I’m fluent, and I’m still exploring routines and strategies.

For now, I won’t set another timed goal. Not yet. But soon(tm).

Wir leben noch, und deshalb muessen wir weitermachen. Gott mitt uns, yo.

Design a site like this with WordPress.com
Get started